La traduction a mauvaise réputation : c’est un pis aller, une infidèle, une traîtresse ; mieux connue pour ses failles et ses dédales que pour ses bienfaits. Et pourtant, elle enrichit.
La traduction est un art d’interprétation, une herméneutique, du dieu grec Hermès, messager des dieux, interprète de leurs ordres et gardien des routes et des carrefours. C’est en cette qualité de gardien, et non en celle de zélateur du bon usage, que le traducteur devrait être apprécié de temps à autre. Hélas ! Les commerçants se sont approprié ce rôle. On connaît leur mantra... Mais en culture, la logique mercantile est inversée, car c’est en important des idées qu’on s’enrichit.
« Si tu diffères de moi, mon frère, loin de me léser tu m’enrichis », a dit Antoine de Saint-Exupéry.
Montage : Pierre-Bernard Axelsen
